Може да се разгледа през целия май, а най-новото му издание на български е илюстрираната от него "Алиса в Огледалния свят"

Второто издание на "Алиса в Страната на чудесата" и премиерата на "Алиса в Огледалния свят" са сред събитията, съпътстващи ретроспективната изложба на Ясен Гюзелев в Софийската градска художествена галерия (СГХГ).

Показаните творби проследяват пътя на художника от изящните рисунки, правени през 1978 г. в Художествената гимназия, до последните, току-що направени илюстрации към "Декамерон" на Бокачо.

Всъщност синът на Никола Гюзелев е от малкото български илюстратори, чието творчество е ориентирано почти изцяло към чуждестранни издателства.

Кариерата му започва в края на 80-те години, докато е все още студент в Националната художествена академия (НХА). През 1990 г. заминава за Италия, сътрудничи на различни издателства, рисува таро карти, започва илюстрации към "Пинокио".

Рисува "Пчелната царица" от братя Грим, след това "Артур и Ескалибур", "Рожденият ден на инфантата", "Дама пика", "Орфей и Евридика", "Сократ" и безспорната кулминация в досегашното му творчество - "Алиса в страната на чудесата".

Когато започва да работи върху "Алиса...", достига до евристичната идея в ядрото на книгата да бъде една картина, от която всеки оформител може да взима различни сцени и фрагменти.

Осъществява я първо чрез берлинското издателство Auflau-Verlag (2000),

а после са реализирани седем други издания на различни езици: китайски (2002), английски (2003), испански (2007), български (2010), корейски (2011).

"Микеланджело", "Дон Кихот", "Кралят на златната река", "Оливър Туист", "Големите надежди", "Баскервилското куче" са следващите книги, илюстрирани от Ясен Гюзелев. Всички те са изпълнени с изключителна прецизност - и почти всяка е различна.

Илюстрация към романа на Сервантес "Дон Кихот"

"Докато човек, особено съвременният човек, се опитва непрекъснато да свърши една работа по-бързо, аз вървя по обратния път - търся само качеството, търся продукта, който знам, че трябва да направя, независимо колко единици време ми струва...

Почти никога не използвам една и съща техника,

едно към едно с предишния си проект. Всяка нова работа я виждам по различен начин и тя изисква ново намиране. Това не е самоцелно. Винаги ми се е струвало, че ако тръгна да работя рутинно, някак си ще стана безинтересен на себе си, а и на другите със сигурност", споделя 50-годишният художник.

Книгите, илюстрирани от него, се издават и на шведски, френски, португалски, гръцки, японски. Носител е на множество отличия в Германия, САЩ, Сърбия, а "Алиса в Страната на чудесата" му носи и националната награда "Христо Г. Данов".

Виж още: Ясен Гюзелев между Чарлз Дикенс и Луис Карол

Още през 2000 г. авторитетният германски всекидневник "Франкфуртер алгемайне цайтунг" описва неговите илюстрации за "Алиса..." като последователности от един сън:

"През един охра-филтър, който прави всичко леко разфокусирано и едрозърнесто, наблюдателят вижда все нови перпективи на сценичното действие - веднъж неговата гледна точка е твърде високо, друг път той е съвсем мъничък сред великански същества и уреди. По този начин действието изглежда като

безтегловна камера, която се движи свободно през пространството и времето,

точно като самата Алиса. Ясен Гюзелев се е оставил да бъде напълно обладан от кошмарната страна на историята, но не я е представил размазано, а напротив - педантично точно. Неговите сцени имат ефект на увличане / засмукване, както той ни е познат от сънищата за падане и летене, от които ни побиват тръпки."

Илюстрация към "Алиса в Огледалния свят"