Кой ще има последната дума, Любовта или Историята? Откъс от романа на голямата френска писателка, в който действието се развива по време на Втората световна война
През 1942 г., по време на окупацията на Франция от хитлеристка Германия, Шарл - провинциален фабрикант, съвършено безразличен към бедата, сполетяла неговата страна, дава убежище на своя приятел Жером и неговата съратничка и любовница Алис, преследвани от Гестапо заради активното им участие в Съпротивата, и заплашени от разстрел.
Пристигането им променя тотално живота на този самодоволен буржоа, който дотогава е водил безметежно съществуване в пасторална обстановка, изцяло отдаден на малки всекидневни удоволствия и на мимолетни сантиментални авантюри.
Неочаквано пламналата любов на Шарл към младата жена безвъзвратно изкарва битието му от обичайното русло, поставя на изпитание приятелството и на карта съдбата на тримата. В това по неволя затворено пространство отношенията между тях постепенно се изострят и при развръзката водят до една колкото неочаквана, толкова и логична метаморфоза на главния герой...
Това е накратко сюжетът на "Чашата преля" от Франсоаз Саган (1935-2004), която излезе за първи път на български в началото на септември.
Авторка на 20 романа, шест от които издавани у нас, както и на новели, пиеси, филмови сценарии и текстове за песни, френската писателка става известна още с дебюта си "Добър ден, тъга", написан когато е едва 18-годишна.
Оттогава до края на живота й славата не я напуска. Книгите й жънат успех по цял свят, много от тях са филмирани. Омъжва се два пъти, прочува се с бохемския си нрав, със страстта си към хазарта и бързите коли. След претърпяна тежка автомобилна катастрофа се пристрастява към опиатите и алкохола.
При появата на първия й роман Франсоа Мориак я нарича "очарователно малко чудовище“, впоследствие я определят като "Шанел на литературата", говорят за "малката музика" на романтичните й сюжети, а по повод кончината й тогавашният френски президент Жак Ширак заявява: "С нейната смърт Франция загуби един от своите най-блестящи и чувствителни писатели."
Предлагаме ви откъс от "Чашата преля" (за първи път на български в превод на Красимир Петров), предоставен от изд. "Колибри":
През 1942 г. дори времето се оказа немилостиво. Не беше превалил май, а ливадите вече вехнеха. Изнурена от жегата, високата трева полягаше, съхнеше и се прекършваше досами земята. По-далеч над водоема се точеше вечерна мъгла и дори къщата с набръчканата си розова фасада, с криещите сякаш някаква тайна кепенци на втория етаж и зейналите от изумление остъклени врати на партера напомняше задрямала стара дама, обезсилена от неочакван пристъп на несигурност.
Макар да минаваше 9 ч. и кафето да бе поднесено на терасата в подножието на стълбите с надеждата за малко прохлада, светлината все още беше ярка, а въздухът топъл, все едно бяха в разгара на лятото.
– Като си помисля, че още е май! – отбеляза мрачно Шарл Самбра. – А какво ли ще бъде през август?
Той хвърли пред себе си угарката, чиято кратка и неотвратима траектория може би предвещаваше според него тяхното бъдеще, но отпусната в люлеещия стол, Алис Файат проследи без каквато и да било тревога нейния полет, защото видя решителното движение, което запрати в нищото и върху чакъла горящата цигара.
От тъмния силует на мъжа, очертан върху все още светлия фон на настъпващата вечер, лъхаше по-скоро сила и живот, отколкото обреченост: в леко присвитите кафяви очи, пълните устни и месестия нос на Шарл Самбра, обрамчени от черна коса и изумително тънки вежди, достойни за жена и дори за един Валентино, в донякъде старомодния му стил на красив донжуан от началото на века нямаше нищо обезпокоително, нито пророческо.
Нито дори дразнещо, колкото и чудно да бе, мислеше си Алис. Наистина, странно как цветущото здраве на този мъж, откритото му жизнелюбие ни най-малко не я дразнеха със своята срамна безсъвестност и несвоевременност през май на 1942 г.
И макар съвършеното му безразличие към съдбата на неговата страна да я възмущаваше, не можеше да не признае, че е налице съгласие, само по себе си скандално, но безспорно между този мъж и уханието на неговия дом, ливадата отпред, очертанията на тополите и на хълмовете; съгласие, което би примирило – стига тя да можеше дори за миг да си представи нещо подобно – гръмките трикольорни речи на маршал Петен с обагрените му в зелено призиви за връщане към изконните ценности.
И ненадейно на Алис се стори, че чува трезвия и звучен глас на стареца, а сетне неговия неистов и креслив вопъл на маниак, което я накара да примигне, да отметне глава и инстинктивно да се обърне към Жером.
Жером също изглеждаше унесен от уханието на нагрятата трева. Бе притворил очи, а светлите кичури на косата му едва се различаваха върху бледото изнурено лице със застинал израз на изострена ранимост.
Лицето на Жером, комуто днес тя дължеше всичко, включително тази трева, осеяното със звезди небе и неочаквания отдих след нервното напрежение; всичко, дори смътното и двусмислено удоволствие, смътната печал, която ѝ вдъхваше, редом с едва доловимо чувство за срам, чисто мъжкото обаяние на този негов приятел от детството, на този Самбра, у когото бяха отседнали същия ден без предупреждение и без обяснение, защото приятелството ги избавяше от подобна необходимост.
Тя примигна и поклати глава, за да привлече вниманието на Жером, преди да осъзнае, че той също я гледа с широко отворени очи, и то от доста време. Тази липса на усет по отношение на него бе нещо обичайно за нея и тя я отдаваше било на своя егоцентризъм, било на неговата подвижност. Някъде зад тях се дочу птича песен и Шарл се засмя.
– Тази птица подсвирва като каруцар – каза развеселено той. – Всеки път ми се струва, че сипе най-груби ругатни. Вие как смятате? В тези нейни извивки няма нито романтика, нито изящество. Долавям дори някаква ярост, която ме разсмива.
– Вярно – отвърна Алис, отначало от любезност, а след това уверено, защото забележката не беше далеч от истината. – Вероятно това е утринна птица, ядосана, че е объркала часа.
Защо всъщност бяха тук двамата, тя и Жером? Защо коментираха песента на глупавата птица в компанията на този невзрачен фабрикант, собственик на обувна фабрика в провинция Дофине?
– Вечерята, която ви предложих, беше отвратителна – обяви Шарл, но без каквото и да било съжаление в гласа, така че думите му прозвучаха едва ли не цинично.
Този мъж е съвършено неуязвим за всякакви притеснения и угризения, помисли си Алис, но в същото време тя, която ненавиждаше високомерието и дори само душевното спокойствие, присъщи на столичните и провинциалните празноглавци, многознайковци и самонадеяни веселяци, неволно се усмихваше при спомена за смайването и възхищението на Шарл, когато ги посрещна, и на какви опасности се подложи след това в кухнята, докато им приготвяше импровизиран омлет.
Оттогава беше минал един час – цял час! – а неговият смях продължаваше да звучи в ушите ѝ, отнемайки ѝ поне за тази вечер всякаква критичност. Очевидно човекът чисто и просто имаше добро сърце; качество, не по-малко старомодно от физическия му облик, но което в случая се оказваше напълно подходящо за осъществяването на техните планове, нейните и на Жером.
Алис ни най-малко не се съмняваше в добротата на Шарл, защото тя беше изписана върху лицето му и се долавяше в държанието му. Беше красив, но също така и добър. Точно какъвто ѝ го бе описал Жером. И снизхождението, което тя бе доловила тогава в гласа на Жером, ненадейно ѝ се стори неуместно и несправедливо.
В крайна сметка същият този женкар, този глуповат и тесногръд материалист на име Шарл Самбра, който дремеше сега в прегръдките на своята прекрасна Франция, би могъл един ден заради своите неочаквани гости да бъде изправен до стената за разстрел или да бъде измъчван до смърт от палачите садисти, без дори да узнае в името на какво.
И макар да бе напълно изключено той да получи отговор в името на какво, преди да стане ясно дали споделя техните убеждения, тя неочаквано се почувства вероломна осквернителка на вековното свещено гостоприемство...
Почувства се като вълк, попаднал в кошара, но в този момент забеляза, че влажните кафяви очи на овчицата, наречена Шарл Самбра, са вперени в собственото ѝ тяло и това я накара мигом да забрави ролята си на големия лош вълк.
– Какво говориш! Омлетът ти беше чудесен – възрази Жером. – Имай предвид, драги приятелю, че в Париж хората биха се избили за такъв омлет.
Източник: изд. "Колибри"
6 Коментара
Creating custom zip-up hoodies is a great way to promote a brand, commemorate an event, or express personal style. Here’s a comprehensive guide on designing and ordering custom zip-up hoodies, including ideas, steps, and resources.Zip Up Hoodies
BDSM T-shirts can be a fun, expressive, and bold way to showcase one's interests or affiliations within the BDSM community. They often feature playful, provocative, or symbolic designs and text related to BDSM culture. Here’s a detailed look at BDSM T-shirts:https://lookhuman.com/collections/bdsm-t-shirts
Greetings and welcome to our Dahlcore Security Guard Blog, your one-stop resource for all things related to the security industry. Our mission is to empower individuals and organizations with the knowledge they need to make informed decisions about their security needs. With a focus on topics like VIP protection, residential and commercial security, and innovative technologies, we aim to keep you up-to-date on the latest developments and best practices in the security sector. https://dahlcore.com/blog/f/cannabis-security-solutions---enhance-your-business-protection
amazing website, this is really some good quality content. loved the way you explained through words keep writing the best article.
Rick Jacket Walking Dead
I found this post very exciting. I am also sending it to my friends to enjoy this blog. Marty McGregor Black Coat Fool Me Once
The development of Charles' intense and unexpected love for Alice adds complexity to the narrative. | Amarillo Drywall Contractors