Откъс от антиутопичния роман на американския фантаст Паоло Бачигалупи, на български в превод на Елена Павлова

Паоло Бачигалупи е известен у нас с дебютния си роман "Момиче на пружина", за който печели престижните награди "Хюго" и "Небюла", а през 2010 г. - и мемориалния приз "Джон Кемпбъл". Американският фантаст е автор и на романите Zombie Baseball Beatdown и The Doubt Factory, както и на редица разкази.

Романът "Водосрез" е най-новото от Бачигалупи, който не изневерява на стила си и едновременно с това вплита характерната за творчеството си тема: ефектите от биоинженерството и свят, в който изкопаемите горива и естествените природни ресурси са просто история.

Сюжетът:

В близките десетилетия настъпилите драматични климатични промени принуждават хората да бъдат по-жестоки от всякога, ако искат да оцелеят. Нефтът вече не е ябълката на раздора - отдавна водата е станала далеч по-ценна от него в свят, където мощни пясъчни бури изличават град след град, а САЩ са се разпаднали на съперничещи си територии, защитени със строгоохранявани граници.

Вече се стреля на месо не само срещу бежанците от окончателно превзетото от наркокартелите Мексико, но и срещу американци от южните щати, бягащи отчаяно на север - там, където още вали.

Невада, Аризона и Калифорния са се вкопчили в смъртоносна битка за правата над река Колорадо, докато Лас Вегас оцелява чрез безскрупулни машинации, породили нуждата от нова професия: водосрез.

Безмилостна частна армия водосрези - професионалисти в унищожаването на цели градове, прекъсвайки достъпа им до вода, - вилнее и охранява някогашната Мека на хазарта и забавленията.

Най-добрият водосрез от Вегас е изпратен на опасна мисия в умиращия Финикс. Там се крие тайна, която може да  промени равновесието на силите за водата от реката. А за нея си струва да се лее кръв...

Преводът е на Елена Павлова, благодарение на която на български са излезли още "Червеноризци" от Джон Скалзи, "Дом на слънцата" от Алистър Рейнолдс, "Слепоглед" от Питър Уотс, "Пустинният бог" от Уилбърт Смит, "Границата" от Робърт МакКамън и др.

Предлагаме ви откъс от книгата, предоставен от издателство "Сиела":

На развлекателните етажи беше време за смяна на крупиетата. В хотелите целодневните купонджии би трябвало тъкмо да се будят, да гаврътват първия си шот водка, да пръскат блясък по кожата си. Камериерки и сервитьори, пикола и готвачи, както и екипите по поддръжката би следвало да бачкат като хали в стремежа да задържат работните си места и в борбата да запазят разрешителните си за живеене в "Сайпръс".

"Всички сте тук заради мен – помисли си Ангела. – Без мен до един щяхте да сте малки пустинни плевели без корен. Мънички тела от кост и кожа като хартия. Без зарове за хвърляне, без курви за купуване, без колички за бутане, без питие под ръка, без работа за вършене… Без мен сте нищо."

Асансьорът стигна до дъното и звънна тихо. Вратите се отвориха пред автомобила на Ангела, марка „Тесла“, вече докаран от пиколото.

Половин час по-късно Ангела крачеше през нажежения плац на въздушна база "Мълрой", от асфалта на вълни се вдигаше омара и слънцето залязваше окървавено над Спринг Маунтийнс. 120 градуса1 и светилото едва сега привършваше работния си ден. Прожекторите на базата грейнаха и прибавиха и своя дял към жегата.

– Документите ни в теб ли са? – надвика воя на "Апачите" Рейес.

– Властите ще ни ближат пустинните задници! – размаха пачката хартии Ангела. – Поне през следващите 14 часа, де.

Рейес едва-едва се усмихна в отговор, просто се обърна и се захвана да издава заповеди за излитането.

Полковникът беше едър и чернокож, служил в разузнавателните служби на морската пехота в Сирия и Венецуела, преди да влезе в топилнята в Сахел2 и после в Чиуауа и накрая да се намърда на сегашното си топло гнезденце при гвардейчетата от Невада.
Казваше, че щатът плащал по-добре.

Рейес махна на Ангела да се качи в командния хеликоптер. Около тях нападателните машини до една завъртаха перки, гълтайки синтетичното гориво с барели – Щатската гвардия на Невада, известна още като отряд "Камилите", също и като "ония шибани партенки от Вегас", зависи точно по чий задник в момента е било палнато снопчето ракети "Хадес" – всички те се стягаха да наложат волята на Кейтрин Кейс върху враговете й.

Един от гвардейците метна на Ангела защитна жилетка. Той намъкна кевлара, докато Рейес се настани в командирското кресло и взе да издава заповеди. Веласкес включи военните очила и слушалката в интеркома на вертолета, така че да чува разговорите.

Летящата им крепост се юрна към небето. В очите на Ангела потече потокът данни от пилотското "оче", военните графити шареха Лас Вегас с ярки настойчиви етикети: изчисления за мишените, съществените структури, маркери "свой/враг", сведения за ракетите "Хадес" и информация за 50-калибровите муниции за долната картечница, предупреждения за горивото, топлинни сигнали от земята…
98,6 градуса3.    

Човешки същества. Едни от най-хладните обекти наоколо. Всяко едно – маркирано, без да го знае.

Една девойка от отряда се приближи да провери дали Ангела е закопчан добре. Той се ухили, докато момичето проверяваше коланите му. Мургава, с черна коса и очи като въглени. Прочете името ѝ на табелката – Гупта.

– Мисля, че знам как да се закопчавам, а? – надвика Ангела рева на двигателите. – Навремето и с това съм се занимавал.

Гупта дори не се усмихна:

– Нареждане на мисис Кейс. Ще излезем големи глупаци, ако се разбием и ти останеш на място само защото не си си затегнал колана.

– Ако се разбием, всички остават на място.

Тя обаче пренебрегна възраженията му и все пак го провери. Рейес и отряд "Камили" не оставяха нещата наполовина. С времето се бяха окичили със собствени елегантни ритуали, полирани до огледален блясък.

Гупта каза нещо в микрофончето си, а после се закопча на собствената си седалка зад паравана за картечницата на вертолета.
Стомахът на Ангела се обърна, когато леталото им се наклони странично, за да се присъедини към формацията на останалите летящи хищници. Обновяването на статуса се търкулна по военните му цайси, по-ярко от нощния пейзаж на Вегас:

ВСЮН 6602, излетял.
ВСЮН 6608, излетял.
ВСЮН 6606, излетял.

През полезрението му скролнаха още знаци и цифри. Дигитално потвърждение за почти невидимия стършелов орляк, изпълващ чернеещото небе и сега полетял на юг.

В слушалките изпука гласът на Рейес:

– Начало на операция "Медено езеро".

Ангела се засмя:

– Кой измисли тази щуротия?

– Харесва ли ти?

– Обичам медовина4.

– Всички си падаме по нея.

А след това се понесоха на юг към въпросния бидон с медовина: 26 млн. квадратни акър-фута5 воден запас поначало, сега наполовина намалени благодарение на Сушавото татище. Оптимистично езеро, създадено в оптимистични времена, сега спаружено и на всичкото отгоре пълно с тиня. Спасително въже, вечно под заплаха и винаги уязвимо, все на косъм да слезе под нивото на Помпа №3 – критичната венозна система, която поддържа сърцето на Лас Вегас в движение.

Под хеликоптера се разгръщаха светлините на централен Вегас – неонът на казината и аркологиите "Сайпръс". Хотели и тераси. Куполи и замъглени от конденза вертикални ферми, потънали в хидропонна зеленина и озарени от пълноспектърно осветление. Надраскани из пустинята геометрични шарки от светлина, до една – прихлупени от електронните графити на бойния език на отряд "Камили".

През военните очила се процеждаха рекламни пана с обещания за представления и купони, питиета и пари и се превръщаха в точки за нападение и пробив. Плътно нагъчканите градски каньони, предназначени да насочват пустинните ветрове, ставаха на снайперистки алеи. Фосфоресциращата фотоволтаична боя по покривите предлагаше площадки за парашутисти.

Аркологиите "Сайпръс" се обърнаха на зони за приоритетно нападение, подсигурили предимството на високия терен, понеже превземаха безапелационно хоризонта на Вегас и се извисяваха над всичко останало – по-големи и амбициозни от взетите накуп предишни експерименти на Греховния град в областта на фантастичното.

________

1 120 градуса по Фаренхайт – приблизително 49°C. – Б.пр.

2 Сахел – пограничната зона на Сахара и Судан в Африка. – Б.пр.

3 98,6F – 37°С. – Б.пр.

4 Игра на думи с името на "Лейк Мийд" (Lake Mead) – язовирът е наречен на Елууд Мийд, управлявал "Болдър Каньон Проджект" до 1936 г. Фамилията му се превежда като "медовина". – Б.пр.

5 Акър-фут: американска мярка за дебит на вода, използвана за по-големи водоизточници; 1 акър-фут е равен на 1233 куб.м вода. Прието е, че един акър-фут е водата, необходима годишно на средностатистическо семейство. – Б.пр.

Източник: ИК "Сиела"